viernes, diciembre 22, 2006

EAU D´AGUANCHINGUAN...

¿Creían que me había largado sin decir adiós? Qué va, qué va. Cuando una servidora no actualiza no tiene porque ser por falta de voluntad o ideas, puede ser debido a un taimado e inoportuno síndrome febril que le tenga a una retenida en cama. Que lo sepan.

Metidos ya de lleno en plena vorágine navideña, hoy no vengo a hablarles ni de Papá Nöel, ni de los Reyes Magos ni del mazapán toledano -que está muy rico-, visto y comprobado que hay un montón de articulistas bloggeros que lo hacen mucho mejor que esta lega en casi todo.
Simplemente me gustaría pulsar su opinión acerca de ciertos anuncios televisivos de marcas de perfumes. De unos años a esta parte se ha puesto de moda anunciar las susodichas colonias con unas imágenes de fondo donde una pareja se hace arrumacos -otras veces los arrumacos se los hace uno-a en solitario-, pero en todo caso el contenido es el mismo: Cuerpazos de escándalo semidesnudos, vaporosos, frágiles, elegantes, sutiles, irreales... todos los adjetivos que Vds. quieran añadir, aliñados con una voz en "off" sugerente y sensual que dice en inglés algo así como "aguanchiguan" -y luego lo repite de nuevo-. Pero no uno ¿eh?, que hay varios, hay varios.
Y digo yo, vamos a ver, ¿no se está vendiendo el perfume en España? ¿porqué nos cuentan sus propiedades aromáticas ó seductoras en inglés? ¡Todavía quedamos seis o siete que no sabemos hablar inglés -ni ganas que tenemos de aprenderlo-!. Vds. dirán " si la envidia fuera tiña... si tú conocieras el idioma y entendieras que dicen con eso del aguanchiguan...". Puede que ahí lleven razón. Pero también he de añadir en mi descargo, que si la menda -que no tiene un pelo de tonta ni abuela- hubiera querido aprender inglés, lo hubiera hecho, ¿no he aprendido esta cosa del blog que es bien difícil? pues para que vayan viendo...
Supongo que son estrategias de mercado. Posiblemente los publicitarios piensan que, de ese modo, el frasquito de perfume resulta más sofisticado y atractivo para el oliente que si lo dicen en castellano de esta otra forma, p. ej.: "Póngase colonia Calvin Klei que verá que bien va a olei". Es posible que en este caso el perfume traiga más evocaciones aromáticas a las ovejas del tío Bernardo que a esa esencia glamourosa y refinada que tratan de colarnos. No sé, cuando lo hacen algún misterio tendrá.
Pero ahora digo yo otra cosa ¿qué pasaría si el cava lo anunciaran en catalán, las angulas en euskera o el marisco en gallego?, ¿no se estarían rasgando las vestiduras más de uno y más de dos y solicitarían el boicot para dichos productos?, piensen, piensen... Los publicitarios hacen su trabajo y lo hacen bien, pero a veces los ciudadanos aplicamos la ley del embudo según convenga.
Si esperaban que me asomara aquí para decir que detesto la navidad, siento haberles defraudado. Es cierto que no me gusta, pero de lo que estoy realmente hasta la peineta es de que nos metan el inglés con calzador. A este paso veremos a la abuela de la fabada anunciando sus alubias de este modo "guachiminí, unaitekindon chupoin, proff, proff, proff..." y ahí se las entiendan con ella. Lo que hay que aguantar con los spots... ¿qué les dije?... ya me he contaminado y empiezo a hablar inglés. No si...

No hay comentarios: